Nachrichten in aller Kürze
Alles zur Community
Nachrichten, die zu Ihnen kommen: Newsletter, Feeds und SMS
Alles zu unseren mobilen Angeboten: Apps, Mobilversion und SMS
Unsere Radio- und TV-Angebote
Die Zeitung im Internet: Abo, E-Paper, Anzeigen und mehr
Alles über die Redaktion von derStandard.at
Alles über Onlinewerbung, Stellenanzeigen und Immobilieninserate

Monika Haider definierte das lebendige Buch neu.
"Die Gebärdensprache erlebt gerade eine ähnliche Entwicklung wie das gesprochene Wort im Mittelalter. Mit der Erfindung des Buchdrucks wurden wir dazu gezwungen, unsere Dialekte zu standardisieren", erklärt Monika Haider. Als Geschäftsführerin von Equalizent, dem Qualifikationszentrum für Gehörlosigkeit, Gebärdensprache, Schwerhörigkeit und Diversity-Management, sieht sie sich zwar nicht als legitimierte Instanz für die Standardisierung von Gebärden, jedoch analysiert sie diesen Prozess quasi aus nächster Nähe.
"Schon die Unterschiede zwischen österreichischer und deutscher Gebärdensprache sind deutlich signifikanter als jene der Schriftsprachen", erzählt Haider. "Der jeweilige Wortschatz entstand oft sogar noch stärker regional geprägt innerhalb sehr kleiner Communitys - allein aus diesem Grund gibt es noch kein gestisches Standard-Deutsch." Die Vereinheitlichung der österreichischen Gebärdensprache hat also mit ihrer verfassungsrechtlichen Anerkennung 2005 erst begonnen.
Als Haider im Jahr davor für Equalizent zu arbeiten begann, stellte sie fest, dass es kaum Lernbehelfe für diese Minderheitensprachen gab. Im Zuge der Entwicklung von Methoden und Materialien für den Unterricht gelangte sie so zur Überzeugung, dass auch ein gewisses Repertoire an gestisch dargestellten Büchern enorm hilfreich wäre. Im Oktober 2009 ging schließlich die Sign Library als erste digitale Bibliothek für Weltliteratur in fünf Gebärdensprachen online.
Für LaInnen nicht nachvollziehbar mag dabei sein, mit welchen Nachteilen Gehörlose beim Lesen von gedruckten Büchern konfrontiert sind: Die Muttersprache von Nicht- oder Schwerhörenden sind ganz klar die Gebärden - jeder geschriebene Text (auch in der Referenzsprache) stellt also de facto bereits eine Übersetzung dar. Für das Erlernen von Fremdsprachen ist aber bekanntermaßen zuerst eine gute Kompetenz der Muttersprache unerlässlich. Was die "LeserInnen" der Sign Library demnach zu sehen bekommen, sind in der Originalversion gebärdete Bücher als Videos. "Bis zu 90 Prozent der Gehörlosen gelten als funktionale Analphabeten - und dies nur deshalb, weil sie gezwungen werden, von Beginn an in einer Fremdsprache zu lesen", ergänzt Haider.
Lanciert wurde die aufwändige Sammlung lebendiger Bücher, deren Darstellung pro Titel oft über ein Monat Produktionszeit in Anspruch nimmt, als EU-Projekt. Nun sind die Bibliothekare aber auf private Gelder angewiesen, damit die digitalen Regale nach und nach voller werden. Unterstützer gibt es in Deutschland, Ungarn und Slowenien sowie in zwei Nationalbibliotheken und dem PEN-Club Österreich. Im März 2011 erhielt die Sign Library zudem den "Staatspreis Multimedia" des Wirtschaftsministeriums.
Haiders Wunsch, selbst eine Gebärdensprache zu erlernen, wuchs übrigens schon während ihres Studiums der Pädagogik - und durch bare Empörung über eine Ungerechtigkeit: "Als ich studiert habe, war diese Sprache im Unterricht verboten - das hat sich zum Glück 1986 geändert. Vor dieser Zeit mussten gehörlose Schulkinder nämlich auf ihren Händen sitzen, damit sie nicht gestikulieren. Die Gebärden galten damals höchstens als Fuchtelei, in Kursen wurden sie kaum angeboten. Also habe ich eine Dame gebeten, die auf der Uni putzte, mir diese Sprache beizubringen." (DER STANDARD, Printausgabe, 28.12.2011)
Die Chemikerin Dagmar Graber ermöglicht Schnappschüsse der Proteinsynthese
Die Politikwissenschafterin Saskia Stachowitsch analysiert Rollenbilder im Militär
Angewandte Statistik: Ulrike Kleb vom Joanneum Research sucht nach Indizien für Krankheiten und Kriminalitätsentwicklung
Doris Neumann-Rieser analysiert Metaphern der österreichische Nachkriegsliteratur
Was in den verschiedenen Frequenzen passiert: Monika Dörfler erforscht Klänge und deren Strukturen bis ins kleinste Detail
Stecknadel im Heuhaufen der Sterne gefunden: Die Astroseismologin Victoria Antoci erforscht die Schwingungen von Sternen
Oksana Havryliv erforscht die sozialen Dimensionen des Wiener Schimpfwortschatzes und stieß auf geschlechtsspezifische Unterschiede
Simulationen von Daten aus Molekularbiologie: Die Bioinformatikerin Tanja Gesell versucht Wissenschaft und Kunst zu verbinden
Molekularbiologin Nina Clementi erforscht die Übersetzung von DNA in Proteine
Demograf Tomáš Sobotka untersucht die Bevölkerungsentwicklung in Europa: Hohe Scheidungsraten sorgen jetzt für hohe Geburtenraten, im Gegensatz zu früher
Suche nach "verständlichen und eleganten" Theorien: Angelina Vidali analysiert mit algorithmischer Spieltheorie Auktionen im Internet
Veronika Schöpf erforscht mit Mathematik die olfaktorische Wahrnehmung
"Gewohnte" Arbeit im männlich dominierten Feld: Montanui-Absolventin Angela Harrison optimiert die Produktion von Legierungen
Die Informatikerin Agata Ciabattoni erhielt als einzige Frau einen Start-Preis
Die Anthropologin Sylvia Kirchengast erforscht Einflüsse auf Fett und Muskeln
Cordula Bartel erforscht mit 3-D-Zellkulturen die canine Gebärmutterschleimhaut
Die Historikerin Edith Blaschitz rekonstruiert ein vergessenes Nachkriegsphänomen
Die Molekularbiologin Claudine Kraft studiert Abbauprozesse in der Zelle
Die Finanzmathematikerin Ranja Reda ging von der Kernphysik in die Wirtschaft
Biologin und Elise Richter-Stipendiatin Andrea Grill forscht über Schmetterlinge und schreibt ausgezeichnete Romane
Christine Klapeer forscht erfolgreich im Bereich Gender Studies und Queer Theory
Biochemikerin Katrin Watschinger entdeckte eine neue Enzymfamilie - 2012 will sie nach Oxford, um dort an "ihrem" Enzym weiterzuforschen
Die Anthropologin Jelena Tošić forscht zu Migration und dem Wandel am Balkan
Die Biologin und Hertha-Firnberg-Stipendiatin Marcela van Loo erforscht DNA und Diversität von Pappeln
Die Kommentare von Usern und Userinnen geben nicht notwendigerweise die Meinung der Redaktion wieder. Die Redaktion behält sich vor, Kommentare, welche straf- oder zivilrechtliche Normen verletzen, den guten Sitten widersprechen oder sonst dem Ansehen des Mediums zuwiderlaufen (siehe ausführliche Forenregeln), zu entfernen. Der/Die Benutzer/in kann diesfalls keine Ansprüche stellen. Weiters behält sich die derStandard.at GmbH vor, Schadenersatzansprüche geltend zu machen und strafrechtlich relevante Tatbestände zur Anzeige zu bringen.